rospolyglot.ru

Как стать полиглотом. Сайт в помощь желающим овладеть несколькими иностранными языками

Интересные факты об итальянском языке

< meta name=»robots» content=»noindex,follow» /> Италия как унитарное государство существует сравнительно недавно, чуть больше 150 лет, поэтому далеко не все итальянцы говорят на классическом тосканском варианте языка. Существует много диалектов. Неаплитанец  запросто может не понять жителя Ломбардии, свои диалекты на островах Сицилии и Сардинии и в ряде других провинций.  60% итальянцев говорят на диалекте, а 14% – ни на чём, кроме диалекта. Всего же в мире говорят на итальянском 60 миллионов человек.

Одно из многочисленных достоинств итальянского языка –  возможность менять значения при помощи бесчисленных окончаний существительных и прилагательных. Так, туфля (scarpa) может легко стать хрустальным башмачком золушки (scarpina) или лыжным ботинком (scarpone), a “fare la scarpetta” (буквально “набивать башмачок”) означает собирать хлебом оставшийся на тарелке соус или макать в кофе кусочек рогалика.

Слово «любовь» (amore) можно быстро превратить в “возлюбленного” (amoroso), в “амура” (amorino) или в “любовницу” (amante).

Итальянские мужчины, услышав характеристику “bella donna” (красавица), зададут себе вопрос, до какой степени: “bellissima” (прекрасная), “bellina” (хоршенькая), “bellona” (несколько поблёкшая, с остатками красоты) или “belloccia” (приятная во всех отношениях); а также спросят, внушительных ли она размеров “donnina”, или никуда не годная “donnetta”, или же легкодоступная “donnaccia”. Чтобы это выяснить, итальянский любовник должен пойти в атаку, если, конечно, он не “donnicciola” (слюнтяй, баба).

Итальянский язык подарил миру много музыкальных терминов: фортепиано, соната, ария, примадонна, концерт, адажио, сопрано, маэстро, виртуоз, и т.д.

Манеры и речевой этикет итальянского языка.

Итальянцы – очень воспитанные люди, с хорошими манерами. Большое значение они придают приветствиям, которые всегда сопровождаются рукопожатиями и поцелуями. Таким образом они выражают радость при встрече знакомых, даже если расстались с ними совсем недавно. Причём у мужчин это тоже принято. Итальянцы очень приветливы, они часто называют друг друга «саro, cara» (дорогой, дорогая) и «bello, bella» (милый, милая) даже при шапочном знакомстве. Но прежде чем переступить порог, непременно спросят: «Permesso?» (Можно войти?)

«Чао» – неофициальная форма приветствия и прощания. «Buongiorno» (добрый день) говорят часов до трёх, а потом сразу переходят на «Buonasera» (добрый вечер). Здороваться и прощаться принято так же при посещении небольшого магазина, бара, аптеки и других общественных мест.

В области этикета обращения в итальянском и русском языках есть существенные расхождения. Например, русские «Молодой человек! Товарищ! Гражданин! Дяденька!» в Италии не допустимы. По-итальянски всех незнакомых называют «синьор» и «синьора». Женщине говорят «синьора», даже если фактически она «синьорина» (незамужняя). Очень часто пользуются профессиональными титулами. «Доктор» – вовсе не обязательно врач, а любой человек с высшим образованием; «профессорами» называют всех учителей, а не только университетских преподавателей; «маэстро» – это не только дирижёр или композитор, но и люди других специальностей, например, тренер; «инженер» – очень почётный титул, отражающий высокий статус людей с инженерным образованием.

«Grazie» (спасибо) и «prego» (пожалуйста) слышишь в Италии на каждом шагу. «Grazie» – наиболее употребительное нейтральное выражение благодарности. А русскому «Большое спасибо!» в итальянском языке, по крайней мере, соответствуют 6 вариантов: «Mille grazie! Grazie mille! Tante grazie! Grazie tante! Molte grazie! Grazie infitite!», из которых шестой является наиболее вежливым.

Самым частым ответом на благодарность является «Prego!» (Пожалуйста!) Можно подчеркнуть незначительность оказанной вам услуги: «Di niente!» (Не стоит, не за что!) или «Ma si figuri! E una cosa da niente!» (Ну да что ты! Какая ерунда!).

Русская хозяйка дома в ответ на благодарность за угощение говорит: «На здоровье!» В итальянском языковом этикете такой ответ не принят. Правда, и за столом никогда не услышишь тостов. Лишь иногда «Alla salute!» (За здоровье!). Но всё же чаще в таких ситуациях итальянец скажет: «Cincin!», сопроводив это пожелание поднятием бокалов.

Всегда в речевом этикете отражаются обычаи и традиции народа, говорящего на данном языке. Людям, изучающим итальянский язык, полезно приобретать знания также по страноведению и поведенческим особенностям итальянцев. Нужно знать, что принято в Италии, а что нет. Таким образом, полнее раскроется специфика употребления тех или иных форм речевого обращения.

Обновлено: 15.12.2018 — 07:36

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

rospolyglot.ru © 2018 Оставляя комментарий на сайте или используя форму обратной связи, вы соглашаетесь с правилами обработки персональных данных. Frontier Theme